Há livros que são adaptados para o cinema, outros que dão origem a séries. Mas há também, por incrível que pareça, séries que inspiram livros. É o caso de God Hate us All, autoria de Hank Moody, apresentado no episódio piloto de Californication.
No universo da série, criada por Tom Kapinos, o livro de Hank é considerado uma obra prima: recheado de sexo, drogas e rock’n roll. Comparado com Bukowski e outros escritores marginais, com o sucesso, o nova-iorquino Hank Moody se muda para Los Angeles em busca da fama. Porém, se torna um homem infeliz quando God Hate Us All vira um filme comercial, de baixo orçamento, com atores pouco conhecidos e em decadência, sob o título de A Crazy Little Thing Called Love (Uma Coisinha Louca Chamada Amor, em tradução literal).
Até aí tudo bem.
No mundo real, navegando pela internet, num dia recheado de sol e calor, em minha amada cidade, deparei-me com o inesperado. O desejo de ler a obra de Hank e definitivamente alimentar meu desejo sexual pela escrita fuck you que estava a um passo de se realizar. Publicado na língua inglesa em 2009, o livro God Hate Us All já tinha uma versão em português de Portugal, mas agora estava sendo traduzido para o português Brasileiro. Assim como as legendas de séries que encontramos na internet, o livro está sendo traduzido de maneira independente, colaborativa e sem fins lucrativos, que você pode conferir clicando aqui.
Foi através do Facebook que um dos colaboradores me contatou, dizendo que tinha um ‘furo’ e que gostaria de me explicar do que se tratava o mesmo. Dali em diante a conversa foi longa, e mesmo sem dizer seu verdadeiro nome, fiquei otimista quando descobri que o tal ‘furo’ tratava-se na verdade da tradução colaborativa de God Hate us All, que em português brasileiro ganhou o título de Deus Odeia Todos Nós. Achei a iniciativa fantástica, e para entender melhor essa questão de tradução colaborativa decidi entrevistá-lo. O diálogo aconteceu de verdade, a entrevista também. Confira abaixo:
Série Maníacos: O que te levou a tomar a iniciativa de traduzir o livro de Hank para o português brasileiro?
Saldanha: Talvez o mesmo motivo que leva tantos outros anônimos a legendar séries, um pouco por hobbie, outro tanto para treinar o inglês e de uma maneira ou de outra estar “envolvido” com minha série predileta.
Série Maníacos: O que achou do romance em si? Você o leu ainda em inglês ou só após a tradução?
Saldanha: Eu gostei, mas não posso dizer mais do que isso, “sim” ou “não”. Não sou ninguém para julgar, não sou o cara ideal para aprofundar uma análise crítica sobre a obra.
Já sobre iniciativa dos produtores da série em lançar um livro escrito por um personagem fictício, eu achei uma sacada incrível! Na vida real o livro foi escrito pelo Jonathan Grotenstein, mas aposto que os fãs de Californication vão abstrair essa informação! (risos)
Ainda sobre a publicação, falando como fã, acredito que a leitura irá suprir, na medida do possível, uma eventual carência que outros fãs mais assíduos terão agora que o programa acabou de fato.
Série Maníacos: E sobre a série, o que você achou do último episódio? Como seria seu final ideal?
Saldanha: Sinceramente? Achei o final uma bosta! O final ideal seria o Tom Kapinos ter recusado a grana e não renovado para a quinta e sexta temporada. Compartilho a teoria de que a série terminou na quarta temporada. Mas como na pergunta anterior, não sou o cara ideal para falar a respeito. Tenho uma opinião, outro cara vai ter outra, é a vida.
Mas, já que terminou assim, do jeito que terminou, está aberta a possibilidade para volta a ser filmada, não acha? Bukowski bateu as botas com mais de 70 anos, a série é inspirada nele… Então, quem sabe?
Série Maníacos: Pode se dizer que Hank Moody agora é um estilo de vida?
Saldanha: Tem uma molecada aí que com certeza gostaria de ser ele… Eu vou continuar sendo eu mesmo. Aliás, vou continuar sendo eu mesmo na vida real, e volta e meia o Saldanha que organiza a tradução do livro dele (risos).
Série Maníacos: Quanto tempo durou o processo de tradução? Como vocês se organizaram?
Saldanha: O processo todo começou a pouco mais de dois meses e ainda não foi finalizado, pois falta à revisão dos últimos capítulos, e por isso estamos publicando semanalmente, mas esse periodicidade pode diminuir de acordo com a evolução do trabalho e o sucesso da tradução. Ao todo onze pessoas participaram do projeto, sem fins lucrativos; as informações estão na página 7 do livro, segue o link: www.widbook.com/ebook/read/hankbrasil
O trabalho funcionou da seguinte maneira: organizei um grupo, selecionei os voluntários, dividimos os capítulos. Oito pessoas traduziram e enviaram para dois revisores; também teve o cara que fez a capa, com base na americana. O resultado final está disponível no link acima.
Série Maníacos: Qual é a sua opinião sobre esta tradução independente, que de certa forma fere a Lei de Direitos Autorais. Por isso você esconde o rosto atrás de um fake?
Saldanha: Acho que vai um pouco do bom senso, ninguém aqui quer dinheiro em troca. Fama também não, por isso o “perfil falso”.
A tradução está aí e é uma realidade, doa a quem doer. No final das contas fizemos o trabalho de bom coração, voltado para os fãs da série, sem ganhar nenhum centavo. Particularmente, espero que Deus Odeia Todos Nós incentive a leitura e a escrita, porque modéstia a parte, nosso trabalho ficou do caralho.
Agora, se alguém reclamar sobre os direitos autorais, acredito que podemos dizer que praticamente trabalhamos como uma biblioteca, emprestando livros. Ou melhor, tradutor de biblioteca (existe isso? risos), o cara empresta o livro em inglês e a gente lê pra ele em português. (risos)
Por outro lado, se uma editora se interessar em comprar os direitos de publicação, quem sabe nós doamos essa tradução.
Acho que a probabilidade de alguém reclamar é muito maior do que a de elogiar, mas não tem problemas, no final somos todos fora da lei!















![Personagem Maníacos: Hank Moody [Californication]](https://seriemaniacos.tv/wp-content/uploads/2014/07/Hank-218x150.jpg)






